Traduction de la nomenclature SNO-DDS (Translation of the SNO-DDS's terminology) Blanvillain, Adeline - (2019-06-12) / Universite de Rennes 1 - Traduction de la nomenclature SNO-DDS
| |||
Langue : Français Directeur(s) de thèse: Pérard, Matthieu; Bertaud, Valérie Discipline : Chirurgie dentaire Classification : Médecine et santé Mots-clés : Terminologie, diagnostics bucco-dentaires, American Dental Association
| |||
Résumé : Une nomenclature diagnostique constitue une terminologie standardisée et possiblement universelle pour le diagnostic des pathologies. Elle permet une meilleure communication entre professionnels de santé mais surtout, elle permet, de manière univoque, le codage des diagnostics notamment dans le dossier électronique du patient et ainsi leur stockage dans des entrepôts de données et leur exploitation automatisée pour l’analyse décisionnelle, la recherche clinique et épidémiologique mais également pour l’enseignement. La SNO-DDS est une harmonisation entre SNODENT et DDS créée en 2016 par une équipe d’Harvard en partenariat avec l’ADA (Amercian Dental Association). Il n’existe pas de nomenclature standardisée, en français, pour les diagnostics des pathologies orales. L’objectif du travail était donc de réaliser une traduction de la SNO-DDS pouvant être utilisée au niveau national. Une traduction de la première partie (les 6 premières catégories) a été réalisée (la seconde partie de la nomenclature n’étant pas disponible). La traduction a été validée par des enseignants - praticiens hospitaliers expérimentés. Une validation par le Collège des Enseignants chirurgiens - dentistes en Santé Publique est prévue (plus particulièrement par certains de ses membres en adéquation avec leur domaine d’expertise). La nomenclature pourra ensuite être utilisée dans les dossiers électroniques des patients au niveau national. Elle permettra d’améliorer la prise en charge et facilitera la pré - exploitation des données de soins pour la santé publique et pour la recherche épidémiologique et clinique. Abstract : |